Se cumplen 30 años de la recordada canción del Mundial de Italia: “Un’estate italiana”.

Para muchos, es el tema musical que representa los mundiales de fútbol. Con solo comenzar a escucharla afloran miles de recuerdos…Los penales atajados por Goycochea, la corrida de Maradona ante Brasil y el gol de Caniggia. la final y la derrota dolorosa con Alemania…Y mil cosas más.

Letra de la canción en italiano y Traducción al español

Forse non sarà una canzone
A cambiare le regole del gioco.
Ma voglio viverla così quest’avventura
Senza frontiere, con il cuore in gola.

Il mondo in una giostra di colori
E il vento accarezza le bandiere.
Arriva un brivido e ti trascina via
E sciogle in un abbraccio la follia.

Notti magiche, inseguendo un gol,
Sotto il cielo di un’estate italiana.
E negli occhi tuoi, voglia di vincere.
Un’estate, un’avventura in più.

È un sogno che comincia da bambino,
E che ti porta sempre più lontano.
Non e una favola, e dagli spogliatoi
Escono i ragazzi e siamo noi.

Notti magiche, inseguendo un gol,
Sotto il cielo di un’estate italiana.
E negli occhi tuoi, voglia di vincere.
Un’estate, un’avventura in più.

Notti magiche, inseguendo un gol,
Sotto il cielo di un’estate italiana.
E negli occhi tuoi, voglia di vincere.
Un’estate, un’avventura in più.
Un’avventura,
Un’avventura in più,
Un’avventura,
Gol!

Tal vez no sea una canción
Para cambiar las reglas del juego.
Pero quiero vivirla así esta aventura
Sin fronteras, con el corazón en la garganta.

El mundo en un carrusel de colores
Y el viento acaricia las banderas.
Llega un escalofrío y te arrastra
Y convierte la locura en un abrazo.

Noches mágicas, persiguiendo un gol,
Bajo el cielo de un verano italiano.
Y en tus ojos, ganas de vencer.
Un verano, una aventura más.

Es un sueño que comienza de niño,
Y que te lleva siempre más lejos.
No es una fábula, y de los vestuarios
Salen los muchachos y somos nosotros.

Noches mágicas, persiguiendo un gol,
Bajo el cielo de un verano italiano.
Y en tus ojos, ganas de vencer.
Un verano, una aventura más.

Noches mágicas, persiguiendo un gol,
Bajo el cielo de un verano italiano.
Y en tus ojos, ganas de vencer.
Un verano, una aventura más.
Una aventura,
Una aventura más,
Una aventura,
¡Gol!

Diego Maradona y Sergio Goycochea, 8 de julio de 1990 (Foto: Imago/Shutterstock) / INFOBAE

Se cumplen 30 años de la recordada canción del Mundial de Italia: “Un’estate italiana”. El tema musical se convirtió, sin lugar a dudas, el más recordado de la historia de los mundiales y en Argentina sus “noches mágicas” siguen golpeando el corazón, pero no es el único.

El tema fue compuesto y cantado por dos rockeros italianos: Edoardo Bennato, un estudiante de arquitectura napolitano que tocaba la guitarra en bandas de blues y había grabado ya muchas canciones, y Gianna Nannini, una chica que rockeaba en Siena y cuyo contacto con la fama iba bastante más allá que ser la hermana del piloto de Fórmula 1 Alessandro Nannini. Gianna ya tenía varios álbumes grabados y con algunos de ellos había obtenido discos de platino en varios países europeos.

“Pocas canciones nos hacen viajar en el tiempo con tanta intensidad sensorial. Escuchamos “Forse non sarà una canzone / a cambiare le regole del gioco/ ma voglio viverla cosi quest’avventura / senza frontiere e con il cuore in gola…” Y enseguida pensamos en el tobillo de Maradona, la melena al viento de Caniggia, Sensini barriendo en el área… Suena “E il mondo in una giostra di colori/ e il vento accarezza le bandiere / arriva un brivido e ti trascina via/ e sciogli in un abbraccio la follia…” Y está Bilardo acomodándose el pelo como si fuese un implante mal ensamblado, el gol de Troglio a los soviéticos, los ojos desorbitados de Totó Schillachi… “notti magiche / inseguendo un goal / sotto il cielo / di un’estate italiana…” Batista como una momia de Rep, Barulich presagiando un triunfo contra viento y marea, pedir la hora contra Rumania… “e negli occhi tuoi / voglia di vincere / un’estate / un’avventura in più…” Diego puteando a los italianos que chiflan el himno, la zona de Inglaterra en la que empatan todos, los irlandeses que quieren salir campeones sin hacer un maldito gol. “Quel sogno che comincia da bambino/ e che ti porta sempre più lontano/ non è una favola — e dagli spogliatoi / escono i ragazza e siamo noi…” María Julia privatizando los teléfonos, Monzón yendo por la tibia de Klinsmann, la propaganda del cacique de Grundig. “Notti magiche / inseguendo un goal / sotto il cielo / di un’estate italiana / e negli occhi tuoi / voglia di vincere / un’estate / un’avventura in più…”.

N. de la R; Fuente – INFOBAE.

VIDEO – ¿Te acordás de esta canción? ¡Subí el volumen y disfrutala!

https://youtu.be/OQAzKC0hKMM?t=5

 

Comentarios

Leave a Reply

su dirección de correo electrónico no será publicada.


*